Queridos e inexistentes lectores, después de tres años de abandonar esta Ciudad que fue del canto, he regresado para, una vez más, prometer ser más constante y publicar ya no mi querido, cursi y azotado diario, sino lo que a mi pluma se le venga en gana. Por ello, primero les comparto una traducción que hice de dos fragmentos de Kurt Vonnegut, tomados del número 17, de junio de 2015, de Casa del tiempo. JFC Dos fragmentos de guerra [*] Kurt Vonnegut La obra de Kurt Vonnegut estuvo marcada por su experiencia en la Segunda Guerra Mundial como soldado de la 106 División de Infantería de los Estados Unidos, y luego como prisionero de guerra —de diciembre de 1944 hasta mayo de 1945— desde donde fue testigo del bombardeo que destruyó Dresde. Casa del tiempo ofrece dos breves fragmentos de las novelas Matadero 5 y Barbazul que se publicaron con casi veinte años de distancia, para dar cuenta de la devastación íntima causada en el autor estadoun...
Comentarios
http;//jdelagrana.blogspot.com
y me dejas tus comentarios acerca de esto que andamos haciendo.
Un abrazo y habra que concertar alguna cita para ponernos otro pedo ahi en ese lugar tan magico, jeje
¿A qué blog te referías? te diría que ya no es válido lo que dices pero sí y no, sí y no, mejor dime cuándo nos vemos en línea o mejor aún, cuándo puedo invitarte las chelas que te debo...